2013年10月26日土曜日

Zoosk デート編コマーシャルで英語リスニングを鍛えまショー!

みなさんお元気ですカー?J-Yoデース。
今日も先週に続いてアメリカのオンラインデートサイトZooskの鼻血ブ~のアダルトCMで英会話を勉強しまショー!
もし前回のhahaha英会話で鼻血をだしていない方がおられたらぜひCheck it out!



リズはとうとうデートにこぎつけマーシタ。woo hoo!

そしてなんとデートの男とのカラミがありますYo-。いい子は見ないでね。woo hoo!!


1.ビデオを見る・聴く
2.英文を見てみる
3.ビデオを聞きながら英文を追う(何回か見たほうがなおよし)
4.英文なしでビデオを聞いてみる
とすると学習成果が上がります。ガンバ!

Zoosk hot date





English
日本語
Man:  Well I started the foundation a little while ago, just to rescue greyhounds.  Umm..

Liz: That’s awesome.


男:その財団を少し前に始めたんだ。ただグレイハウンドを助けるためにね。

リズ:それはすごいわ。



a little while ago = 少し前に
some time ago
a while ago

awesome = すごい/すばらしい
Man: Yeah.  We pair ‘em up with homes that will love them forever.

Heart: Oh My God.


(後ろから忍び寄る影・・・)

男:そうだね。犬達と彼らをいつまでも愛する家族をマッチさせるんだ。

ハート君:オーマイガー



‘em = them の省略形


Man: I dunno.

Liz: Yeah. That’s really lovely.

Man: I’ve got three dogs


(あなたって素敵ね、的スマイル)

男:わからないけど

リズ:そうよ。それはとても素晴らしいわ

男:3匹いま面倒みているよ



I dunno = I don’t know の省略形
ここでは「(その努力に対する確証を私は知らないが)言いすぎかな?」くらいが自然かも。


Heart: Ymmm

Man: and.. they’re my best friends.

Heart: What is?

Man: It just shows them that there’s love out there.

Heart: Oh God.


(カラミって・・・こいつやん!)

ハート君:う~ん

男:そして、彼らはベストフレンドなんだ。

ハート君:それはどういうこと?

男:愛があるんだよって教えるんだ。

ハート君:オー神よー。

Man: Just a way to give back.

Liz: That’s great. That’s so important.

Man: That’s.. so that’s..how I spend my weekends..and uhh..

Heart: Oh yeah.


(いい加減にしないとヤルぞ、の図)


男:恩返し(社会への貢献)

リズ:すばらしいわ!とても重要なことよ。

男:それが・・・それが俺の週末の過ごし方かな

ハート君:イェイ


give back = 与え返す



Man:  I feel like I’ve just been giving so much in this life

Heart: This guy is amazing!

Man: ...that it’s my duty to give back.


(犬がベストフレンドでー人形とカラミ・・・)

男:この人生でいろいろ与えているような気がするんだ。

ハート君:こいついいぜー!

男:社会への貢献が俺の使命さ


(Caption): Listen to your heart and no one else
Narrator: Zoosk the smart way to date.

(字幕): 自分の心を聞いて、他人を聞くな
ナレーター:Zoosk。それは賢いデートの仕方。




ふーう。こういうオンライン出会い系をつかうとずばりカラミができるんですネー。J-Yoもトライしマース。
熱いことを語るこの男性にLizは可愛い感じの相槌を打っているけど、本心は野獣ハート君そのもの?!
今回も放送コードギリギリデース。


ハンサムくんとハート君の発言が重なっていたりしたけど聞き取れたかな?
何回か繰り返し聞くことによってリスニングが良くなるYo。ガンバ!
See you next time!

いいね!お願いしマース!


フォローお願いしマース!

2013年10月19日土曜日

「びっくり」って英語でなんという?Zoosk(ズースク) 予約編のおもしろコマーシャルでちょいとアダルトな英会話の勉強をしまショー!

Hi Everyone!
みなさんお元気ですカー?J-Yoデース。今日はちょいとお色気な英会話デース。うふ恥ずかしいデース、フガー!


Zooskはアメリカのオンラインデートのサイト、いわいる出会い系デース。女のコとコンピューターグラフィックスのようなハート君がお話していまーす。




この二人はいったいどんな関係なんでショーか?愛人関係?
早速ビデオと見てみショー!



1.ビデオを見る・聴く
2.英文を見てみる
3.ビデオを聞きながら英文を追う(何回か見たほうがなおよし)
4.英文なしでビデオを聞いてみる
とすると学習成果が上がります。ガンバ!




#HeartFriend


English
日本語
Heart: Let’s see here. Oh! Liz!


Liz:  What?


Heart: Meet Brad. Six foot handsome.
ハート君:さて何か見つかるかな・・・オー、リズ!


リズ:何?


ハート君:ブラッドに会え!6フィート(180センチ)のハンサムだぞ。
Heart: ‘Hi Brad. I’m Liz!’


(ども、僕ブレッド。通称ハンサムです)

ハート君(甲高い声で):こんにちはブラッド!私はリズよ!
Heart: ‘Hi Liz. Gosh, you’re even prettier than your picture.’


(写真より綺麗。うーんいつ聞いても最高の言葉ね)

ハート君(太い声で):こんにちはリズ。おお、君は写真より可愛いじゃないか


gosh = ビックした~、という表現。
前後の文脈を強調する働きもある。
この分では「写真より綺麗」というのを「本当に」という感じで強調。


~ is 比較級 than ・・・ で~語は・・・よりさらに◯◯だ。


Heart: ‘Oooh Brad.’


(うぉーアイウォンチュー!)

ハート君(甲高い声で):おおーブラッド!
Heart: ‘Ooh Liz.’
Heart: ‘Oh yeah. Muah. Muah. Smack. Muah. Bring it in.’

(うぉー)

ハート君(太い声で):オオー、リズ!オオー、チュチュ、それを入れろ!



Bring it in = それ(?)をいれろ
ハート君、迫真の演技。この命令文のit (=それ)は何?舌??きゃー恥ずかしいっ!


muah/smack = チュッ(擬音語 onomatopoeia)

Liz: Ahem. ………..Ok. Book the date.


Heart: Damn right I’m gonna book the date.


(はれっ!、やり過ぎた?!)
リズ:エヘン・・・オーケー。デートの予約して


ハート君:それ来たデートの予約だ!


damn right = それ!もちろん!
あんまり上品な言い方ではないので注意。



(Caption): Listen to your heart and no one else


Zoosk the smart way to date.
(字幕): 自分の心を聞いて、他人を聞くな


ナレーター:zoosk。それは賢いデートの仕方。



ふー、ハリウッド特有のラブシーンは・・・ちょっとバーチャルなので大丈夫デース。ギリギーリ。
オンライン出会いはアメリカでは結構認知されてマース。結婚する人もたくさーんねー。
ハートくんは実はリズの本心、かな?そして Listen to your heartに続きマース。


このCMにも幾つかバージョンがあるのでまた紹介しまーす!

See you next time!

いいね!お願いしマース!




フォローお願いしマース!



2013年10月12日土曜日

「~はいかかがですか?」を英語で。ポニーはいかが?Ally Bankのおもしろコマーシャルで英会話を勉強しまショー!

みなさんお元気ですカー?J-Yoデース。
今日はAlly Bank(アリー銀行)のおもしろ英語コマーシャルを見て英会話を勉強しまショー!


はいこのAdorableな女の子、最初はちょいーとうれしいデース。




しかし次の瞬間は少し文句を言いそうな顔デース。いったい何が起きたのでしょうか?しかも銀行と子供?!
ビデオを見て勉強しまショー。


http://www.youtube.com/watch?v=f4TVRPvFGt0







English
日本語
Marketer: Would you like a pony?


Girl 1: Yeah.
(いえーいポニーの人形もらっちゃったー!)


Marketer: Would you like a pony?


(アタチもほちー!)


Girl 2: Yeah.
マーケット担当:ポニーはいかがですか?


女の子1:はい













マーケット担当:ポニーはいかがですか?












女の子2:はい



Would you like ~ = ~はいかがですか?
例:Would you like some coffee?
コーヒーはいかがですか?


(ちっちっちっちってポニーは呼ぶのよ)


Marketer: Tkt.Tkt.Tkt.Tkt..Tkt.Tkt.Tkt.


Girl 2: Oooh. Wowwww!


Marketer: Here you go. This is for you!


(うげー本物じゃーん)


Girl 2: That’s fun.


Marketer: Yeah.










マーケット担当:チッチッチッチっち


女の子2:おーーワォ!


マーケット担当:はいどうぞ。これは(他の人にではなく)あなたにですよ。



This is for you = 「これはあなたのためです」
前の文脈から「隣の女の子にではなくあなたのです」という感じになります。







女の子2:楽しいね。


マーケット担当:もちろん
Girl 1: You didn’t say I could have a real one.


(ずばりイイましょう。これはあなたに責任がある)


Marketer: Well you didn’t ask.
女の子1:私が本物のポニーを貰えるかもなんてあなた言わなかったじゃない。














マーケット担当:だってあなたが尋ねなかったからね。



well = 辞書的には「よく」ですがこの場合のニュアンスは「ちょっと一考しますが~」という感じに訳すのが自然です。


(な、何かがおかしいぜ・・・)



Narrator: Even kids know it’s wrong to hold out on somebody.  Why don’t banks?  We’re Ally, the new bank that alerts you when you money can be working harder and earning more.  It’s just the right thing to do.












ナレーター:子どもたちですら特定の人にずるするのは良くないこと知っています。銀行は当然しないはずです。私達はアリー、あなた達の財産がもっと活用され収益を上げる方法が伝える新しい銀行です。
それがただ単に正しいことですから。



to hold out on someone = その人に(不利になるよな)情報を故意に渡さない。その人に良心的に接しない。
この例ではマーケットの人は本物のポニーがいることを知っているのだけど、それを全部情報開示しない、という役になります。



Why don’t banks (know it is wrong?) = なぜ銀行がそれが悪いということを知らないのか?
すなわち「銀行はもちろんそれを知っていますよ」という役になります。









ヒー子供の落胆ぶりが超おかしいー。
はい、性格の悪いJ-Yoデース。すみませーん。ほんとは行けないヨー。


アメリカではサービスプロバイダがHidden Fee(隠れた料金)課すことがありマース。
一見すると安く見えるのだけど実はお金が結構かかるヨー的な。
このコマーシャルではそういうのは行けないですよね?というメッセージが入っていマース。
子供でも何かがおかしいとわかるんだから信頼する銀行が悪いことをやってはいけまセーン!



Ally Bankコマーシャルは他にもいくつか種類があるのでまた紹介しマース!
今日聞き取れなくても明日には聞き取れるようになるよガンバー。
See you next time!



いいね!お願いしマース!


フォローお願いしマース!