2014年9月23日火曜日

小学3年って英語でなんという?スニッカーズのコマーシャルで英会話を勉強しまショー!

Hi everyone J-yO デース!
今日もカリフォルニアは平和デース。

トラック超はみ出していマースが大丈夫。


今回のビデオはお腹が空いたらスニッカーズ!のコマーシャルデース。
スニッカーズの有名なキャッチコピーはこれ
You’re not you when you’re hungry
(おなかすいてる時はあなたはあなたを見失っている)
人間だれでもお腹が空いているときはGrumpy(気むずかしく)になりやすいデース。


ホームパーティでの一幕。二組の男性と女性がアプローチ。お腹が空いているとどうなっていくのでショーか?


1.ビデオを見る・聴く

2.英文を見てみる

3.ビデオを聞きながら英文を追う(何回か見たほうがなおよし)

4.英文なしでビデオを聞いてみる

とすると学習成果が上がります。ガンバ!



今週のビデオはこちら。いってみyo-!
↓↓↓↓↓↓↓↓

Snickers commercial with Joe Pesci and Don Rickles


English

日本語

Girl: So you guys grew up together.

Guy: Yeah. Since third grade.

(小学校3年生から一緒。彼はそんとき先生だったけど)


女性:あなた達幼なじみ同士なんですって?

黒人男性:そうだよ。小学校3年生のときからなんだ。

third grade = 小学校3年生
Third grade を直訳すると「3番目の学年」となります。なぜ「小学校3年で」あり「中学校3年生」や「高校3年生」ではないのでしょうか?
~th grade と言ったら小学校の事を指します。
例)
小学校1年生 = First Grade
小学校4年生 = Fourth Grade

アメリカでは日本でいう中学校2年までは同じように数えます
中学1年相当 = Seventh Grade
中学2年相当 = Eighth Grade

日本の中学3年生はアメリカのHigh Schoolになります。つまりアメリカのハイスクールは4年制。
ハイスクール1年生 = Freshman
ハイスクール2年生 = Sophomore
ハイスクール3年生 = Junior
ハイスクール4年生 = Senior
Brad (Joe Pesci): What are ya looking at?

Girl: I..wha..? I’m not looking at anything. I don’t..

Brad (Joe Pesci): We’re not good enough for you. You’re looking for something else!?

(俺の内側を見ろよ!・・・とは言ってません、ただのおっさんです)
ブラッド:何見てんだよ?

女性:何も見てないわよ・・・。


ブラッド:俺らじゃ何か不足があるっていうのか?何か他のものを探しているんだろ?

good enough = 最低限十分
この流れでは「俺らは最低限十分ですらないのか?」的なニュアンスです。

幼なじみのくせにブラッドがやけに歳くっています。どういうことでしょうか?
しかも難癖つけ始めました。
Girl: No.. I was just..I dunno.

Brad (Joe Pesci): What are you big super models? OOOO JESUSSS! SUPER MODELS! What do you model? GLOVES!?

(まあまあ課長、ここは穏便に)
女性:いいえ・・・。

ブラッド:スーパーモデルかなんかのつもりか?ジーザス!スーパーモデル!
一体何のモデルなんだ?手タレか?

dunno = don’t know の省略系

厳密にはhand model が手タレ。
Glovesは手袋モデル?
とにかくブラッドはお前のどこがモデルじゃ、とイチャモンをつけています。

Brad (Joe Pesci): What are you doing? The girl is totally into me!

Guy: Brad, eat a snickers.

Brad (Joe Pesci): Why?

Guy: Cuz (you ___ _ ______ _____ ____ ______ ______.)

(なんでスニッカーズ食ってんだよ、俺)
ブラッド:おい何するんだ?あのコ絶対オレに気があるよ。

黒人男性:ブラッド、スニッカーズ食べろ。
ブラッド:なんでだ?

黒人男性:お前、おなか空いている時怒りっぽくなるから。

hahahaクイズ!
突然ですがここでリスニング問題!スニッカーズ食べろよ、というこの黒人男性カッコの部分は英語でなんと言っているでしょうか?
日本語訳がヒントです。
答えは一番下に


be into O で「Oに夢中になる」と訳せます。
The girl is into me.
は「あの女の子は俺に夢中なんだよ」となります。お腹が空いているブラッドは完全に空気読んでません(笑)

cuz = because
Guy: Better?

Brad (Joe Pesci): Better.

Brad:Sooo ladies!

Stacy (Don Rickles): Sooo losers.

Girl: Stacy relax.

(あたし目がまんまる。となりがおっさんだからかしら?)
気分良くなったか?

ブラッド:気分良くなった。

ブラッド:それでは女性陣・・・

おじさんの姿をしたステーシー:それではルーザー達・・・

女性1:ステーシー、イライラしないで。

Stacy (Don Rickles): Oh. Sorry.

Narrator: You’re not you when you’re hungry.  Snickers satisfies.

(すご顔で、すみませんと言わして頂きます。)
ステーシー:ごめん。

ナレーター:お腹をすかせているとき、あなたはあなたを見失っている。
スニッカーズは満足させます。

satisfy = 満足させる


おっさんブラッドはジョー・ペシ。あのホーム・アローンにも出てた俳優です。


おすすめリンク
Snickers 【スニッカーズ 48本入り】
アメリカで今も愛され続けている『スニッカーズ』☆キャラメルとヌガーとピーナッツをミルクチョコレートでコーティングしたチョコバーは、エナジーバーとしても親しまれてきました☆濃厚なキャラメルとピーナッツのチョコバーは、チョコレート好きにはたまりませんよね☆携帯しやすいサイズのチョコバーなので、学校や仕事場で時間のない時にササッと食べるのに便利です☆48本入りの大容量はお友達にも配れて便利ですよね♪

今回の一行アメリカンジョークhahaha解説
若者の中になんでおっさんが混じっているのかと思うと、実はおなかすいているとそのくらいおっさん化するよ。




hahahaクイズ!答え
you get a little angry when you’re hungry.

クイズ、分かった人もわからなかった人も、クリック応援おねがいします。

にほんブログ村 英語ブログ 実用英語・使える英語へ

2014年9月13日土曜日

外人のやるチョキチョキって何?ステートファームの3時でもやっているコマーシャルで英会話を勉強しまショー!

Hi everyone J-yO デース!
世界の錦織圭選手がんばりマーシタ!US Open準優勝おめでトー!
がんばり過ぎてまた故障とかないといいデース。次もガンバー。


今回のビデオはState Farm ステートファーム保険会社のコマーシャルで英会話を勉強しまショー!
密かに暗い中で電話中の旦那サーマ、そしてその現場を押さえにきた奥サーマ。
果たして何が起きるのでショーか?
ビデオを見て英会話を勉強しまショー!


1.ビデオを見る・聴く
2.英文を見てみる
3.ビデオを聞きながら英文を追う(何回か見たほうがなおよし)
4.英文なしでビデオを聞いてみる
とすると学習成果が上がります。ガンバ!


今週のビデオはこちら。いってみyo-!
↓↓↓↓↓↓↓↓

State Farm® Commercial - State of Unrest (Jake).mp4


English
日本語
Husband: Yeah I’m married. Does it matter? Would you do that for me? Really? Yeah. I’d like that.

Wife: Who are you talking to?
(あなた、一体誰と話しているっていうの?ダンダン・ダンダン・ダンダン・ダンダン)
夫:そう俺は結婚している。そんなことが問題になるかい?それを僕にしてくれないか?本当?いいねぇ。

妻:あなた、誰と話しているの!?


Husband: It’s Jake. From State Farm. Sounds like a really good deal.

Wife: (Jake ____ _____ ____ __ _____ __ ___ _______? )
Who is this?


(あたし、やる時はやるわよ)
夫:おージェイクだよ。ステートファームの。それはとてもお得だね

妻:午前3時にステートファームのジェイクですって?一体誰なの?

good deal = お得な品

in the morning = 英語では夜中の12時を過ぎたらもmorning です。

hahahaクイズ!
突然ですがここでリスニング問題!
この夫の隠している何かを感じて起こっている奥さん
カッコの部分は英語でなんと言っているでしょうか?
日本語訳がヒントです。
答えは一番下に

Husband: Jake from State Farm.

Wife: What are you wearing? “Jake from State Farm.”


夫:ステートファームのジェイク・・・

妻:あなたは何を着ているの?ステートファームのジェイクさん?

カニポーズ、ちょきちょき

奥様が疑い深く「ジェイクさん」と呼ぶときに指でチョキチョキ、とやっています。
これはどういうことでしょうか?
“Jake from State Farm” のダブルクォート(”)を表します。
「(本当はどうかと思うけど)~という風に主張し(言われ)ている」と訳します。
Jake from State Farm: Uh...khakis.

Wife: She sounds hideous.

(そりゃお客様は神様ですから、お答えしますが)
ジェイク:えー、カーキパンツです。

妻:彼女、ぞっとする声よ

hideous = 恐ろしい ゾッとする


Husband: Well, she’s a guy. So..

Caption: Savings. Even at 3am.

Narrator: Another reason more people stay with State Farm. Get to a better state.
夫:そりゃ・・・その子は男だから・・・

字幕:節約。午前3時にでも。

ナレータ:ステートファームが人気のさらにもう一つの理由。より良い状態を。

state = 状態



奥様、電話の相手が浮気相手だと信じきってイマース。旦那サーマも何故そんな時間に?
おすすめリンク
(バレッタ) Valletta 5color ミリタリーベーシックカーゴパンツ
ミリタリーとワークテイストの良いトコ取りしたデザインに仕上げたカーゴは、履きこめば履きこむほど風合いの出るタフなコットン素材にウォッシュをかけ、カーゴならではの多機能なフロントのフラップポケット/サイドポケット使いや、何にでも合わせ易い程良くゆるめのストレートシルエットなど凝ったデザインに仕上がっております。 シンプルなデザインなのでどんなコーデ/Styleにも合わせ易く、色々と着回し出来る使える1本です。

今回の一行アメリカンジョークhahaha解説
不倫を匂わす怪しい会話から始まって、それを奥様が見つけて問い詰めるけど、実は保険会社のサービスの一環でした。


hahahaクイズ!答え
Jake from State Farm at three in the morning?

クイズ、分かった人もわからなかった人も、クリック応援おねがいします。

にほんブログ村 英語ブログ 実用英語・使える英語へ