2013年11月24日日曜日

「中毒」って英語で?E*Trade(オンライン証券会社)ミルク中毒編のコマーシャルで英語を勉強しまショー!

みなさんこんにちはJ-Yoデース。お元気でーすか?
今回はイー・トレード証券のコマーシャルの第二弾デース。赤ちゃんが小難しいことをいいながら証券会社の宣伝をするというオヤクソクのシリーズデース。

前回 (父親であること編)


今回は男の子と女の子がチャット(?)してて、何やらもめている様子デース。一体何が起こったのでショカ?


1.ビデオを見る・聴く
2.英文を見てみる
3.ビデオを聞きながら英文を追う(何回か見たほうがなおよし)
4.英文なしでビデオを聞いてみる
とすると学習成果が上がります。ガンバ!

http://www.youtube.com/watch?v=rt-FrPYS6Fw




English
日本語
Baby boy: So yeah, sorry about last night.


Baby girl: Yeahh I just don’t understand why you didn't call.


男の子:えーと、昨日の夜はごめん


女の子:そうよ。なんで電話くれなかったか理解できないわ。


Baby boy: Yeah, well I..I was on e-trade.  You know diversifying my portfolio. Taking control.  Like a wolf. Huhu.


Baby girl: Right.


(目見て話せぇ)

男の子:えー、E-Tradeをやっていたんだ。ポートフォリオの割合を変えていた。自分でマーケットをコントロールするんだ。狼みたいにね。

女の子:そう。


diversifying my portfolio
自分の持っている株式、債権や投資信託の割合を自分の理想とする割合に分散すること、を専門的なニュアンスで言っています・・・赤ちゃんが・・・。

diversity = 多様性




Baby boy: What’s that.  That’s volatility in the market. Pffft.  Taken care of. Wolfe style. Auauaouuuu...


(可愛い顔しているけど、実は狼だぜ)

男の子:なんだこれは、マーケットが激しい値動きしている?もちろん対応済み。
狼スタイルだよ。アウアウアウアウ!

volatility = 揮発度・一時性
これもまた難しい言葉。株価が短時間の間に上がったり下がったりすることを専門的なニュアンスで言っています・・・赤ちゃんが・・・。


(It is) taken care of = もうやってありますよ。
例)
I got your back. It's taken care of. = 俺がカバーした。もう済んでいるんだ。
マフィア映画に出てくるようなクールな言い回しです。


Baby girl: ..And that milkaholic Lindsay wasn’t over.


Baby boy: Lindsay?


Baby girl 2(Lindsay): Milka..what?


Narrator: Build a diversified portfolio at E-trade.


(あんたこそ誰よ?うぃー)

女の子:ミルク中毒のリンジーはいなかったんでしょうね。


男の子:リンジー?


リンジー:ミルク・・・なんだって?


ナレーター:E-tradeで分散投資のポートフォリオを


~holic = ~中毒
alcoholic = アルコール中毒
workaholic = 仕事中毒
milkaholicは「ミルク中毒」ですが、そんなに一般ではないです。ここでは赤ちゃん業界(?)の社会問題用語くらいのジョークに考えると面白いかも。







赤ちゃんなのに投資はするは二股はするわで末恐ろしい赤ちゃんデース。
See you next time!


一行オチ解説:赤ちゃんなのに投資とかバブッた話していて女性関係も島耕作氏くらいすごい。



いいね!お願いしマース!


フォローお願いしマース!




0 件のコメント:

コメントを投稿