2013年12月20日金曜日

white meat って何?ジャックインザボックス(Jack in the box)の残り物コマーシャルで英会話を勉強しまショー!

みなさんお元気デースか?J-yOデース。
いよいよ寒くなって来まーした。こたつがいい感じデース。
鍋も食べたーい。


今日はジャックインザボックスのコマーシャルで英会話を勉強しまショー!
Jack in the boxはもともとは「びっくり箱」という意味ですが、アメリカでチェーン展開している有名なファーストフードの名前でもありマース。


びっくり箱の例
ジャックインザボックス(のTシャツ)


この人(?)は誰でショー。彼はJack Box(ジャック・ボックス)さんでJack in the boxの創業者兼社長です。

ジャックインザボックスのコマーシャルにはいろいろ種類があるのですが、ほとんど彼が出てイマース。自分の会社を愛するあまり、いろいろとエキセントリックな言動にでる、というパターンが多いデース。


さて今週のビデオ。女性が冷蔵庫の中身を確認しています。衝撃の事態のようデース。


1.ビデオを見る・聴く
2.英文を見てみる
3.ビデオを聞きながら英文を追う(何回か見たほうがなおよし)
4.英文なしでビデオを聞いてみる
とすると学習成果が上がります。ガンバ!


今週のビデオはこちら。いってみyo-!
↓↓↓↓↓↓↓↓



Jack in the Box Commercial 2013 " Leftovers"




English
日本語
Jack: Leftovers. Maybe you think - Yeyy me. I’m saving money.  


(げーこれ俺の夕飯?)

ジャック:昨日の残り。やったぜ俺金貯めているぜ!、と思うかもしれない。

leftovers = 残り物


But let’s face it, leftovers is just another name for old food.  



でもよく見てみよう。
「残り物」は残飯の別名。


face it = それに向く= 現実を直視してみよう。


But at my place you can get a ton of new food for cheap.

Try my ten piece chicken nugget combo, ten of my crispy, all white meat chicken nuggets, plus fries and a drink for only $3.99.


(親指立ってます)

しかし僕の場所(jack in the boxのこと)ではたくさんの新しい食べ物が安く手に入る。

チキンナゲット10ピースコンボを試してみてください。10個のクリスピーな白い肉のチキン、プラスフライドポテトとドリンクがついてなんと$3.99


英語ではよくホワイトミート、レッドミートといいます。
white meat = 豚肉、鶏肉など
red meat = 牛肉、veal(子牛の肉)など
J-yOの友達はレッドミートは体に良くないからホワイトミートを食べる、と言っていますが科学的根拠はわかりません。


*
ここでは場面の説明ですが「valet」と書いてあります。valetは中級から高級のレストランにある車を駐車してくれるサービスです。
車を店の前に止めて鍵を渡すと係の人が車を所定の駐車場に運んで行ってくれます。その際にチケットをもらうのでそれが食事のあと帰るときの引き換えになります。
係の人へのチップを忘れずに。



Guy: Uhhh. Ah. Duhh!

Jack: You’re welcome.
(ちょいと拝借して)

(ジャックがとなりの男のleftoverを取り上げる)

男性:えーあー

(そしてその取り上げたleftoverを蹴散らす)

ジャック:どういたしまして。






今回の一行アメリカンジョークhahaha解説
残り物の食べ物を開けた時の顔が面白いが、人の食べ物を蹴ってはいけません。


See you next time!

  にほんブログ村 英語ブログ 実用英語・使える英語へ

おすすめリンク
1951年にロバートO.ピーターソンにより、カリファルニアで誕生した、 ファストフードチェーン「ジャック・イン・ザ・ボックス」のTシャツ「RETRO JACK MENS LIGHTWEIGHT TEE」です。
西海岸を中心に2200以上の店舗を展開する、アメリカンクラッシック! 1980年に制作されたカンパニーロゴがプリントされた、シンプルなデザイン!


0 件のコメント:

コメントを投稿